Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

kvid23, 57 - 7 сентября 2011 11:05

[B][FONT=Arial][COLOR=violet][SIZE=+1]
Улыбнись! Юмор Украины или чисто украинский, несколько пошлый юмор :-() Улыбнись!

Бовдурятко (на укр. мові - так і буде - бов-ду-рят-ко!) - Глупыш.

Хатынка на курьячых лапках (на укр. мові - "Хатинка на кур'ячих лапках") - Избушка на курьих ножках.

Тычына (на укр. мові - "Тичина") - Шесток (а еще есть известный украинский писатель Павло Тичина).

"Радио БиБиСи" (на укр. мові - "Радіо БіБіСі") - расшифровывается как "Бабка Бабке Сказала".

Бодяга зи стручковым пэрцэм (на укр. мові — бодяга зі стручковим перцем) — мазь такая лекарственная.

Гумовый нацюцюрнык (на укр. мові — гумовий нацюцюрник) — презерватив (резиновый).

Спалахуйка (на укр. мові — спалахуйка) — зажигалка.

Залупивка (на укр. мові — залупівка) — ночная «бабочка».

Пихвознавство (на укр. мові — піхвознавство) — гинекология.

Пылосмоктець (на укр. мові — пилосмоктець) — пылесос.

Украинская поговорка: «Щчоб вывчыты назвы 12 украинськых мисяцив потрибно в серпни пид вересень взяты гарну дивчыну, повесты пид березень, покласты ии на травень, уперты ногами в лыпень, взяты одниею рукою за грудень, а иншою за жовтень, всунуты свий лютый червень в ии квитень и робыты такый сичень, щчоб почався лыстопад!»

(на укр. мові той самий український фольклор — "Щоб вивчити назви 12-ти українських мiсяцiв потрiбно в серпнi пiд вересень взяти гарну дiвчину, повести пiд березень, покласти її на травень, уперти ногами в липень, взяти однією рукою за грудень, а iншою за жовтень, всунути свiй лютий червень в її квiтень i робити такий сiчень, щоб почався листопад!")

На русском языке украинская поговорка будет звучать так: «Для изучения названий 12 украинских месяцев необходимо в августе под сентябрь взять красивую девушку, увести в март, положить её на май, упереть ногами в июль, взять одной рукой за декабрь, а второй — за октябрь, всунуть свой жестокий июнь в ее апрель и делать такой январь, чтобы начался ноябрь!»

Еще перлы украинского юмора.

Смиттедрот (на укр. мові — сміттєдрот) — мусоропровод.

Мижповэрховый дротохид (на укр. мові — міжповерховий дротохід) — лифт.

Пысуньковый злодий (на укр. мові — писуньковий злодій) — сексуальный маньяк.

Штрыкалка (на укр. мові — штрикалка) — медсестра.

Пупоризка (на укр. мові — пупорізка) — акушерка.

Яйко-сподивайко (на укр. мові — яйко-сподівайко) — киндер-сюрприз.

Пидсрачнык (на укр. мові — підсрачник) — стул.

Писюнэць (на укр. мові — пісюнець) — чайник со свистком.

Продолжаем изучать наш родной юмор Украины.

Пыка (на укр. мові — пика) — морда лица.

Пыкогляд (на укр. мові — пикогляд) — зеркало.

Кышеня (на укр. мові — кишеня) — карман.

Бачко (на укр. мові — бачко або бачик) — телевизор.

Сиковычовычувалка (на укр. мові — сіковичовичувалка) — соковыжималка.

Льотовыщче (на укр. мові — льотовище) — аэродром.

Коркотяг (на укр. мові — коркотяг) — штопор для открывания бутылок с вином.

Чахлык Невмырущчый (на укр. мові — чахлик невмирущий) — Кощеюшка Бессмертный.

Вужык Вогнэпальный (на укр. мові — вужик вогнепальний) — Змей Горыныч.

И еще немного украинского юмора с черноземом.

Скрынька пэрэпыхунцив (на укр. мові — скринька перепихунців) — коробка переключения скоростей (а не то, что вы подумали — не шкатулочка для хранения презервативов!).

Самопэр попэр до мордопысця пидсрачныкы (на укр. мові — самопер попер до мордописця підсрачники) — байкер повез стулья к художнику-портретисту.

ЦэБэрко(ва) (на укр. мові — цеберко) — ведро.

Дыскогапавка (на укр. мові — дискогапавка) — дискотека.

Ты палыш? (на укр. мові — Ты палиш?) — Ты куришь?

Пэчыво з маргарыном пэрты будэш? (на укр. мові — Печиво з маргарином перти будеш?) — Печенье, выпечку из маргарина кушать будешь?

Розрахуйко (на укр. мові — розрахуйко) — милый мой бухгалтер.

Гаплык (на укр. мові — гаплик) — конец.

Сало в шоколади (на укр. мові — сало в шоколаді) — украинский сникерс.

Га? (на укр. мові — Га?) — не «гектар», а междометие «А?», используемое для уточнения неуслышанного.

Тю! (на укр. мові — Тю!) — Та ты что!

Москаль (на укр. мові — москаль) — россиянин.

Рэпэтуваты (на укр. мові — репетувати) — не «репетировать», а «орать во всю глотку матюки разные».

Западэнэць (на укр. мові — западенець) — не «декадент», а житель Западной Украины.

Еще перлы из перловки украинского юмора с салом и медом.

Уси права захыщено (на укр. мові — Усі права захищено) — «Все права защищены», а не «Все права похищены»!

Цыбуля (на укр. мові — цибуля) — лук.

Цыббулино (на укр. мові — Цыббулліно) — Чипполино.

Сало в шоколади (на укр. мові — сало в шоколаді) — украинский сникерс.

Салочки (на укр. мові — салочкі) — не сало, а игра такая детская - салочки.

ПФУ! (на укр. мові — ПФУ!) — ПФУ! - Новая эффективная диета для пенсионеров всея Украины (расшифровывается как Пенсионный Фонд Украины)!

Бачыты з интервалом (на укр. мові — бачити з інтервалом) — моргать.

Афро Диты (на укр. мові — Афро діти) — афро-американские дети, если не политкорректно, то - негритята.

ГосподарОчка (на укр. мові — ГосподарОчка) — хозяюшка.

Паркан (на укр. мові — паркан) — забор.

Вот такой вот он разный — наш родной, украинский юмор: юмор Украины разнообразен, как сама Украина. Если не жалко - делитесь своими находками в комментариях.
[/SIZE][/COLOR][/FONT][/B]
Добавить комментарий Комментарии: 0


Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.